בין אם אתם זוממים להקים סטארט אפ מהפכני שיכבוש את העולם בסערה ואתם צריכים להגיע לעובדים ומשקיעים בארצות וזרות, ובין אם אתם סטודנטים שפשוט לא מצליחים לקרוא את המאמרים והמחקרים העמוסים במושגים מקצועיים, חברת תרגום יכולה לעשות לכם את החיים לקלים ויעילים יותר.
במאמר זה נספר לכם על 5 דברים שחובה לבדוק לפני שאתם בוחרים חברת תרגום.
אז איך בוחרים חברת תרגום?
- תבקשו המלצות – במקרים מסוימים ההצלחה המקצועית והאישית שלכם תהיה תלויה ביכולת שלכם להבין או להעביר מידע בשפות שאינן ידועות לכם, ועל מנת שתוכלו למקסם את סיכויי ההצלחה שלכם, מומלץ שתפנו למכרים ועמיתים למקצוע שיוכלו להפנות אתכם לחברת תרגום שעזרה להם בעבר ושעליה הם סומכים.
- תבחנו את התעריפים – כמובן שאחד מהגורמים החשובים ביותר שתרצו לקחת בחשבון הוא המחיר שתיאלצו לשלם על השירות. בעוד שלא מומלץ להעדיף כמות על פני איכות, חשוב שתחפשו חברת תרגום שתוכל להעניק לכם הנחה בהתאם להיקף שירותי תרגום שאתם צריכים.
- לוקליזציה – לפעמים מה שחשוב יותר מתרגום טכני הוא היכולת לקחת מסרים משפה אחת ולהעביר אותם לשפה אחרת בצורה שלא בהכרח מדויקת מילולית, אלא מדויקת תרבותית. במיוחד אם אתם רוצים להרחיב את העסקים שלכם למדינות זרות, חשוב שתוכלו לפנות לקהל היעד שלכם בשפה הטבעית והמוכרת להם.
- תחומי התמקצעות – חשוב שתבחרו בחברת תרגום בעלת התמחות בסוג התרגום הנחוץ לכם, וכך גם תוכלו ליהנות מהמחירים שהכי יתאימו לכיס שלכם. אם אתם סטודנטים, מוטב שלא תפנו לחברת תרגום שעוסקת בתרגום עבור חברות סטארט אפ, לדוגמא.
אחריות – דבר נוסף שחשוב לקחת בחשבון, הוא אחריות על התוצר הסופי שתקבלו. חשוב שתוודאו שתוכלו לדרוש שינויים ותיקונים לאחר שתעברו על התרגום במו עיניכם. לפקטים בנושא תרגום מעברית לרוסית